sexta-feira, 4 de março de 2011

Dois poemas de William Carlos Williams



SÓ POR DIZER

Eu comi
as ameixas
que estavam
na geladeira

e que
você provavelmente
guardara
para o café

Desculpe
estavam deliciosas
tão doces
e tão frias

DANÇA RUSSA

Se quando minha mulher estiver dormindo
e o neném e Kate
estiverem dormindo
e o sol for um disco de chama branca
em brumas de seda
sobre as árvores irradiadas, –
se eu em minha sala norte
dançar nu, grotescamente
ante meu espelho
girando minha camisa sobre minha cabeça
e cantando suavemente para mim mesmo:
“Estou só, só,
nasci para ser só,
é tão bom!”
Se admiro meus braços, meu rosto,
meus ombros, flancos, ancas
contra o desenho de sombras amarelas, –

Quem não dirá que sou
o gênio feliz da minha vizinhança?

Tradução de Márcio Simões

Um comentário:

  1. Você captou de uma forma especial a fluência oriental e imagética desse grande poeta, exelente trabalho de tradução!!Parabéns!!!!

    ResponderExcluir